Contents

Translating the Yellow Emperor’s Classic of Residential Architecture (Huangdi Zhaijing)

Author(s): Donia Zhang1
1Chinese Culture Publishing, Neoland School of Chinese Culture, Neoland-Neolife Cross-Cultural Studies, Richmond Hill, Ontario, Canada
Donia Zhang
Chinese Culture Publishing, Neoland School of Chinese Culture, Neoland-Neolife Cross-Cultural Studies, Richmond Hill, Ontario, Canada

Abstract

This paper reflects on the author’s mental journey of translating the historical Chinese text, Huangdi Zhaijing, or the Yellow Emperor’s Classic of Residential Architecture, into English. It begins with an introduction outlining translation theory and defining the aim and contribution, then it follows a short background on Huangdi Zhaijing and its place in Chinese architectural history. Subsequently, it presents a section on textual sources and translation method, and then it offers a focused discussion of key concepts and passages from the book, while providing minor comparisons with Greco-Roman architectural history and theory. Finally, a conclusion explains the relevance of the translation for contemporary architectural scholarship, theoretical discourse, cultural heritage, and human-environment studies.

Keywords: translation studies, Huangdi Zhaijing, Fengshui, Chinese architecture, Chinese city planning, Chinese urban studies, cross-cultural studies
Copyright © 2026 Donia Zhang. This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.